شادروان محمد علی فروزش

شادروان محمد علی فروزش فرزند حاج محمد رضا در سال 1297 در خوانسار دیده بجهان گشود و در سال 1347 چشم از جهان فرو بست. تحصیلات خود را ابتدا در خوانسار و سپس در اصفهان بپایان رسانید.

            

 در آنجا بکار بازرگانی پرداخت و چون دوره خدمت سربازی را در اهواز بپایان رسانده بود به این منطقه انس پیدا کرد و چند سالی را در سازمان سد کرخه بخدمت مشغول و سپس در شهرداری انجام وظیفه و در ساخت و تاسیس کتابخانه عمومی اهواز همت شایان توجهی را داشته و علاقه بسیاری به فرهنگ و هنر کشور خود ابراز نمود دیوانش که مشتمل بر اشعار زیبائی است بزیور طبع آراسته گردیده است .

                                  
نمونه ی سروده ی شاعر برای پسرش رضا:


ای رضا ای دو دیده ام را نور  

چشم بد باد از تو دایم دور


پنج سال است که درس میخوانی

هوشمندی و در دبستانی


فارسی و حساب و جغرافی

بایدت خواند تا حد کافی


چونکه در کار درس هوشیاری

پند و اندرز را سزاواری


کوششی نیز بهر ورزش کن

پند در گوش از فروزش کن


دوست با مردمان عاقل باش

روشنی بخش دیده و دل باش


با تشکر از اقایان محمد صدیقیان و مهندس فروزش

منبع:

http://hamidhaghi.blogsky.com/1390/01/27/post-215/

 پی نوشت از آقای عبدالحمید حقی :
در تماسی که با اقای مهندس رضا فروزش داشتم ایشان فرمودند دیوان مرحوم پدرشان موفقیت چاپ پیدا نکرد. اما مرحوم محمد علی فروزش اشعار خود را مجله ی روشندل و مجله ی مهر (آنروزها) به چاپ میرساند. در ضمن اشعار محلی ایشان در چهره های شعر خوانسار و تذکره ی شعرای خوانسار نوشته یوسف بخشی به چاپ رسیده است.

اسماعیل سعادت

اسماعيل سعادت (1304 ـ خوانسار)
مدرک دانشگاهی‌: كارشناسی ارشد زبان‌شناسی‌
تاريخ عضويت پيوسته‌: 25/12/1376
سوابق‌: سردبيری مجلّهٔ معارف‌، تصدّی بخشی از ويرايش مجلّهٔ نشر دانش‌.
سمت فعلی‌: مدير گروه دانشنامهٔ زبان و ادب فارسی فرهنگستان زبان و ادب فارسی‌، عضو شورای عالی ويرايش سازمان صدا و سيمای جمهوری اسلامی ايران.
برخی ‌از آثار: زندگی ميكل آنژ، رومن رولان (ترجمه‌)، 1334؛ تلخ‌كامی‌های سوفی‌، كنتس دوسگور (ترجمه‌)، 1342؛ ايزابل‌، آندره ژيد (ترجمه‌)، 1343؛ كشفيات نوين در روان‌پزشكی‌، كليفورد آلن (ترجمه‌)، 1347؛ شير و جادوگر، سی‌. اس‌. لويس (ترجمه از متن انگليسی‌)، 1349؛ عصر بدگمانی‌، ناتالی ساروت (ترجمه‌)، 1364؛ اخلاق‌، جورج ادوارد مور (ترجمه از متن انگليسی‌)، 1366؛ بخشی از سير فلسفه در جهان اسلام‌، ماجد فخری (ترجمه از متن انگليسی‌)، 1372؛ از وولف تاكانت‌، بخش اول از جلد ششم تاريخ فلسفه‌، فردريک كاپلستون (ترجمه از متن انگليسی‌)، 1372؛ كتاب تفسير قرآنی و زبان عرفانی‌، پل لويا (ترجمه‌)، 1373؛ مونتنی‌، پيتربرک (ترجمه از متن انگليسی‌)، 1373؛ سرود نيبلونگن (ترجمه‌)، 1374؛ رساله در اصلاح فاهمه‌، اسپينوزا (ترجمه‌)، 1374؛ اسپينوزا، راجر اسكروتن (ترجمه‌)، 1376؛ در كون و فساد، ارسطو (ترجمه‌)، 1378؛ در آسمان‌، ارسطو (ترجمه‌)، 1380؛ ژان غرغرو و ژان خنده‌رو، كنتس دوسگور (ترجمه‌)، 1381؛ مسئلهٔ اختيار در تفكّر اسلامی و پاسخ معتزله به آن‌، شيخ بوعمران (ترجمه‌)، 1382.
 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
لینک مطلب:

حمید قضایی، یک غیر خوانساری

در این پست به معرفی یک هموطن غیر خوانساری می پردازیم. همانطور که از متن ارسالی مشخص است ایشان از طریق یکی از همشهریان خوانساری به این وبلاگ معرفی شده اند. به هر حال به پاس احترام به این حضور در وبلاگ توکایاکا، بیوگرافی این دوست عزیز را با هم می خوانیم:

"حمید قضایی هستم، متولـّد 1347 نجف آباد اصفهان، دارای دو فرزند و همسری هنرمند و نقـاش. چندین سال دبیر ادبیات فارسی دبیرستان بودم و اکنون دردانشکده ی شهر «لکسینگتون»ایالت میزوری آمریکا، به تدریس فارسی مشغولم. علاقمند به هنر و همکاری با «انجمن موسیقی فارابی نجف آباد» افتخاری است با خاطراتی زیبا. هدف ازانتخاب نام این وبلاگ، ابراز ارادتی است به همشهریانم. هرچند که «از آب سوری ، تا میسوری» نیز مناسب مینمود.(آب سوری=نام نهری کوچک درنجف آباد، میسوری= تلفظ نام رودخانه ی میزوری، به گویش نجف آبادی است.) در این مکان، شما گاه نوشته هایی میبینید با موضوع های مختلف که تقدیم شما باد. اینجا شما میزبانید و من خدمتگزار، تعارف نفرمایید.

از طریق وبلاگ اقای حقی میتوانید به سراغ من بیایید

از دیار نجف اباد حمید قضایی

از مدیر محترم وبلاگ تو کجا اینجا کجا هم به خاطر این ایده ی خوب ممنونم

قضایی حقی انجمن فارابی نجف اباد"

وبلاگ آقای قضایی:http://hamid1385.blogspot.com/

محمد احمدیان

در سال 1950 در ایران متولد شده ام(خوانسار). از سال 1983 در آلمان زندگی می کنم. از سال 1986 تا

 1993 در رشته علوم اجتماعی در دانشگاه هانوفر تحصیل کرده ام. نخستین اشعار را در سال 1980 در

 ایران نوشته ام. از سال 1987 فعالیت مستمر ادبی دارم. در سال 1991 اولین مجموعه اشعارم را با

 عنوان «رقص سایه ها» منتشرکردم.

[Image6.jpg]

بعد از آن اشعارم را در بعضی از نشریات ادبی منتشر کردم. در سال 1997 و 1999 دو برگزیده اشعارم را به

 زبان آلمانی در سالنامه ادبی Welfengarten که توسط Leo Kreutzer و Jürgen Peters منتشر می شد

 انتشار دادم. در سال 2002 دفتر شعر «ماه مارس است» را به زبانهای فارسی و آلمانی انتشار دادم. از

 سال 1994 نقاشی می کنم.

وبلاگ من به زبان فارسی و زبان آلمانی

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

پ.ن: (با تشکر از دوست عزیزم، آقای عبدالحمید حقی به خاطر معرفی آقای احمدیان و حمایتهای بی دریغ ایشان از وبلاگ توکایاکا.)

زهره ریاحی فر

این پست اختصاص دارد به معرفی یکی از همشهریان ٬ که توضیحات مربوطه را به قلم خودشان منتشر کرده ام:

...بعد از اتمام دوران دانشجویی الان دنبال یکی از همکلاسی ها میگردم . امیدوارم سو استفاده از این وبلاگ نباشه ولی اصلی ترین هدفم از معرفی خودم اینه که شاید اون دوست نه چندان قدیمی را پیدا کنم ....
معرفی نامه:
زهره ریاحی فر
متولد62 خوانسار- متاهل
فوق دیپلم کامپیوتر از آموزشکده فنی خوانسار -دیپلمه ممتاز استان اصفهان در رشته کامپیوتر
سوابق فرهنگی - هنری :علاقه مند به نویسندگی قطعات ادبی (شامل چندین قطعه کوتاه)و آشنایی مختصر با موسیقی و ساز ویلن